N’Cho Norbert song
by Madame Adèle Kossike
Cámán
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé
The
Tchaman
group
is
present,
Cámán
grebhɛ
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé,
they
are
numerous.
o
kranman
Chágba
pasá
grebhɛ
The
large
number
of
Tchagbas,
phwan
si
se
lo
bha
hɛn-e,
the
door
has
been
open
to
let
them
through.
o
do
lo
Ncho
Norbert
an
man
hɛ́n-an.
Let's
go
look
for
N'Cho
Norbert;
he
will
come
through.
Lo
thandi
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We've
come
out;
here
we
are.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We
carried
our
stuff;
here
we
are.
Agban
nmyebhyɔ
go
ndu,
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
The
Agban
girls
are
well-dressed;
they
are
arriving.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Don't
hide,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
afterwards,
you'll
saw
that
you
didn't
see
anything
that
the
Agbans
did.
Lo
go
ndu
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo
We're
well-dressed,
we're
arriving;
here
we
are.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We've
carried
our
stuff;
here
we
are.
Agban
njésan
go
ndu
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Agban
N'Guessan
is
well-dressed;
they're
arriving.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Don't
hide,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
afterwards,
you'll
say
that
you
didn't
see
anything
that
the
Agbans
did.
Atchan
English
Cámán
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé
The
Tchaman
group
is
present,
Cámán
grebhɛ
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé,
they
are
numerous.
o
kranman
Chágba
pasá
grebhɛ
The
large
number
of
Tchagbas,
phwan
si
se
lo
bha
hɛn-e,
the
door
has
been
open
to
let
them
through.
o
do
lo
Ncho
Norbert
an
man
hɛ́n-an.
Let's
go
look
for
N'Cho
Norbert;
he
will
come
through.
Lo
thandi
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We've
come
out;
here
we
are.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We
carried
our
stuff;
here
we
are.
Agban
nmyebhyɔ
go
ndu,
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
The
Agban
girls
are
well-dressed;
they
are
arriving.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Don't
hide,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
afterwards,
you'll
saw
that
you
didn't
see
anything
that
the
Agbans
did.
Lo
go
ndu
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo
We're
well-dressed,
we're
arriving;
here
we
are.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We've
carried
our
stuff;
here
we
are.
Agban
njésan
go
ndu
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Agban
N'Guessan
is
well-dressed;
they're
arriving.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Don't
hide,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
afterwards,
you'll
say
that
you
didn't
see
anything
that
the
Agbans
did.
Cámán
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé
The
Tchaman
group
is
present,
Cámán
grebhɛ
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé,
they
are
numerous.
o
kranman
Chágba
pasá
grebhɛ
The
large
number
of
Tchagbas,
phwan
si
se
lo
bha
hɛn-e,
the
door
has
been
open
to
let
them
through.
o
do
lo
Ncho
Norbert
an
man
hɛ́n-an.
Let's
go
look
for
N'Cho
Norbert;
he
will
come
through.
Lo
thandi
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We've
come
out;
here
we
are.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We
carried
our
stuff;
here
we
are.
Agban
nmyebhyɔ
go
ndu,
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
The
Agban
girls
are
well-dressed;
they
are
arriving.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Don't
hide,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
afterwards,
you'll
saw
that
you
didn't
see
anything
that
the
Agbans
did.
Lo
go
ndu
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo
We're
well-dressed,
we're
arriving;
here
we
are.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We've
carried
our
stuff;
here
we
are.
Agban
njésan
go
ndu
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Agban
N'Guessan
is
well-dressed;
they're
arriving.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Don't
hide,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
afterwards,
you'll
say
that
you
didn't
see
anything
that
the
Agbans
did.
Cámán
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé
The
Tchaman
group
is
present,
Cámán
grebhɛ
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé,
they
are
numerous.
o
kranman
Chágba
pasá
grebhɛ
The
large
number
of
Tchagbas,
phwan
si
se
lo
bha
hɛn-e,
the
door
has
been
open
to
let
them
through.
o
do
lo
Ncho
Norbert
an
man
hɛ́n-an.
Let's
go
look
for
N'Cho
Norbert;
he
will
come
through.
Lo
thandi
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We've
come
out;
here
we
are.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We
carried
our
stuff;
here
we
are.
Agban
nmyebhyɔ
go
ndu,
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
The
Agban
girls
are
well-dressed;
they
are
arriving.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Don't
hide,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
afterwards,
you'll
saw
that
you
didn't
see
anything
that
the
Agbans
did.
Lo
go
ndu
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo
We're
well-dressed,
we're
arriving;
here
we
are.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
We've
carried
our
stuff;
here
we
are.
Agban
njésan
go
ndu
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Agban
N'Guessan
is
well-dressed;
they're
arriving.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Don't
hide,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
afterwards,
you'll
say
that
you
didn't
see
anything
that
the
Agbans
did.