N’Cho Norbert song

by Madame Adèle Kossike

View options

Cámán bhrɛ hɛ́n khwa

The Tchaman group is present,

Cámán grebhɛ bhrɛ hɛ́n khwa lé,

they are numerous.

o kranman Chágba pasá grebhɛ

The large number of Tchagbas,

phwan si se lo bha hɛn-e,

the door has been open to let them through.

o do lo Ncho Norbert an man hɛ́n-an.

Let's go look for N'Cho Norbert; he will come through.

Lo thandi lo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

We've come out; here we are.

lo ha wo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

We carried our stuff; here we are.

Agban nmyebhyɔ go ndu, wo ebhá, wo elé hɔ́n nmɔ́n ɔ́n ma wo.

The Agban girls are well-dressed; they are arriving.

Ɔ́n ne hrɔman

Don't hide,

àji o nkɛ́ ɔ́n ne wu Agban yí-e.

afterwards, you'll saw that you didn't see anything that the Agbans did.

Lo go ndu lo ebhá, nɛn lo nɛn lo

We're well-dressed, we're arriving; here we are.

lo ha wo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

We've carried our stuff; here we are.

Agban njésan go ndu wo ebhá, wo elé hɔ́n nmɔ́n ɔ́n ma wo.

Agban N'Guessan is well-dressed; they're arriving.

Ɔ́n ne hrɔman

Don't hide,

àji o nkɛ́ ɔ́n ne wu Agban yí-e.

afterwards, you'll say that you didn't see anything that the Agbans did.

Atchan

English

Cámán bhrɛ hɛ́n khwa

The Tchaman group is present,

Cámán grebhɛ bhrɛ hɛ́n khwa lé,

they are numerous.

o kranman Chágba pasá grebhɛ

The large number of Tchagbas,

phwan si se lo bha hɛn-e,

the door has been open to let them through.

o do lo Ncho Norbert an man hɛ́n-an.

Let's go look for N'Cho Norbert; he will come through.

Lo thandi lo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

We've come out; here we are.

lo ha wo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

We carried our stuff; here we are.

Agban nmyebhyɔ go ndu, wo ebhá, wo elé hɔ́n nmɔ́n ɔ́n ma wo.

The Agban girls are well-dressed; they are arriving.

Ɔ́n ne hrɔman

Don't hide,

àji o nkɛ́ ɔ́n ne wu Agban yí-e.

afterwards, you'll saw that you didn't see anything that the Agbans did.

Lo go ndu lo ebhá, nɛn lo nɛn lo

We're well-dressed, we're arriving; here we are.

lo ha wo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

We've carried our stuff; here we are.

Agban njésan go ndu wo ebhá, wo elé hɔ́n nmɔ́n ɔ́n ma wo.

Agban N'Guessan is well-dressed; they're arriving.

Ɔ́n ne hrɔman

Don't hide,

àji o nkɛ́ ɔ́n ne wu Agban yí-e.

afterwards, you'll say that you didn't see anything that the Agbans did.

Cámán bhrɛ hɛ́n khwa

Cámán

Tchaman-pl

bhrɛ

unite

hɛ́n

pass

khwa

be.present.pl

part

The Tchaman group is present,

Cámán grebhɛ bhrɛ hɛ́n khwa lé,

Cámán

Tchaman-pl

grebhɛ

forty

bhrɛ

unite

hɛ́n

pass

khwa

be.present.pl

lé,

part

they are numerous.

o kranman Chágba pasá grebhɛ

o

pro.indef

kranman

say

Chágba

Tchagba

pasá

audience

grebhɛ

forty

The large number of Tchagbas,

phwan si se lo bha hɛn-e,

phwan

open.pfv

si

door

se

give.pfv

lo

1pl

bha

come

hɛn-e,

pass-emph

the door has been open to let them through.

o do lo Ncho Norbert an man hɛ́n-an.

o

pro.indef

do

bring

lo

go

Ncho

N'Cho

Norbert

Norbert

an

3sg

man

fut

hɛ́n-an.

pass-emph

Let's go look for N'Cho Norbert; he will come through.

Lo thandi lo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

Lo

1pl

thandi

come.out.pfv

lo

1pl

ebhá,

prog-come

nɛn

voilà

lo

1pl

nɛn

voilà

lo,

1pl

We've come out; here we are.

lo ha wo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

lo

1pl

ha

carry.pfv

thing

wo

3pl

ebhá,

prog-come

nɛn

voilà

lo

1pl

nɛn

voilà

lo,

1pl

We carried our stuff; here we are.

Agban nmyebhyɔ go ndu, wo ebhá, wo elé hɔ́n nmɔ́n ɔ́n ma wo.

Agban

Agban

nmyebhyɔ

woman.pl-child

go

wash.pfv

ndu,

water

wo

3pl

ebhá,

prog-come

wo

3pl

elé

prog-wave

hɔ́n

2pl

nmɔ́n

arm

that

ɔ́n

2pl

ma

fut

see

wo.

3pl

The Agban girls are well-dressed; they are arriving.

Ɔ́n ne hrɔman

Ɔ́n

2pl

ne

neg

run

hrɔman

hide

Don't hide,

àji o nkɛ́ ɔ́n ne wu Agban yí-e.

àji

cm-after

o

nkɛ́

ɔ́n

2pl

ne

neg

wu

see

Agban

Agban

yí-e.

thing-emph

afterwards, you'll saw that you didn't see anything that the Agbans did.

Lo go ndu lo ebhá, nɛn lo nɛn lo

Lo

1pl

go

wash.pfv

ndu

water

lo

1pl

ebhá,

prog-come

nɛn

voilà

lo

1pl

nɛn

voilà

lo

1pl

We're well-dressed, we're arriving; here we are.

lo ha wo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

lo

1pl

ha

carry.pfv

thing

wo

3pl

ebhá,

prog-come

nɛn

voilà

lo

1pl

nɛn

voilà

lo,

1pl

We've carried our stuff; here we are.

Agban njésan go ndu wo ebhá, wo elé hɔ́n nmɔ́n ɔ́n ma wo.

Agban

Agban

njésan

N'Guessan

go

wash.pfv

ndu

water

wo

3pl

ebhá,

prog-come

wo

3pl

elé

prog-wave

hɔ́n

2pl

nmɔ́n

arm

that

ɔ́n

2pl

ma

fut

see

wo.

3pl

Agban N'Guessan is well-dressed; they're arriving.

Ɔ́n ne hrɔman

Ɔ́n

2pl

ne

neg

run

hrɔman

hide

Don't hide,

àji o nkɛ́ ɔ́n ne wu Agban yí-e.

àji

cm-after

o

nkɛ́

ɔ́n

2pl

ne

neg

wu

see

Agban

Agban

yí-e.

thing-emph

afterwards, you'll say that you didn't see anything that the Agbans did.

Cámán bhrɛ hɛ́n khwa

cá-mã́

Tchaman-pl

ɓrɛ

unite

hɛ̃́

pass

khwa

be.present.pl

part

The Tchaman group is present,

Cámán grebhɛ bhrɛ hɛ́n khwa lé,

cá-mã́

Tchaman-pl

ɡreɓɛ

forty

ɓrɛ

unite

hɛ̃́

pass

khwa

be.present.pl

part

they are numerous.

o kranman Chágba pasá grebhɛ

o

pro.indef

krãmã

say

cháɡba

Tchagba

pásá

audience

ɡreɓɛ

forty

The large number of Tchagbas,

phwan si se lo bha hɛn-e,

phwã

open.pfv

si

door

se

give.pfv

lo

1pl

ɓa

come

hɛ̃-e

pass-emph

the door has been open to let them through.

o do lo Ncho Norbert an man hɛ́n-an.

o

pro.indef

do

bring

lo

go

nʃɔ

N'Cho

nɔbɛ

Norbert

3sg

mã́

fut

hɛ̃́-ã

pass-emph

Let's go look for N'Cho Norbert; he will come through.

Lo thandi lo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

lo

1pl

thãndi

come.out.pfv

lo

1pl

e-ɓá

prog-come

nɛ̃

voilà

lo

1pl

nɛ̃

voilà

lo

1pl

We've come out; here we are.

lo ha wo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

lo

1pl

ha

carry.pfv

thing

wo

3pl

e-ɓá

prog-come

nɛ̃

voilà

lo

1pl

nɛ̃

voilà

lo

1pl

We carried our stuff; here we are.

Agban nmyebhyɔ go ndu, wo ebhá, wo elé hɔ́n nmɔ́n ɔ́n ma wo.

aɡbã

Agban

mje-ɓjɔ

woman.pl-child

ɡo

wash.pfv

ndu

water

wo

3pl

e-ɓá

prog-come

wo

3pl

e-lé

prog-wave

hɔ̃́

2pl

mɔ̃́

arm

lê

that

ɔ̃́

2pl

ma

fut

see

wo

3pl

The Agban girls are well-dressed; they are arriving.

Ɔ́n ne hrɔman

ɔ̃́

2pl

ne

neg

run

hrɔmã

hide

Don't hide,

àji o nkɛ́ ɔ́n ne wu Agban yí-e.

a-ɟi

cm-after

o

nɛ́

ɔ̃́

2pl

ne

neg

wu

see

aɡbã

Agban

jí-e

thing-emph

afterwards, you'll saw that you didn't see anything that the Agbans did.

Lo go ndu lo ebhá, nɛn lo nɛn lo

lo

1pl

ɡo

wash.pfv

ndu

water

lo

1pl

e-ɓá

prog-come

nɛ̃

voilà

lo

1pl

nɛ̃

voilà

lo

1pl

We're well-dressed, we're arriving; here we are.

lo ha wo ebhá, nɛn lo nɛn lo,

lo

1pl

ha

carry.pfv

thing

wo

3pl

e-ɓá

prog-come

nɛ̃

voilà

lo

1pl

nɛ̃

voilà

lo

1pl

We've carried our stuff; here we are.

Agban njésan go ndu wo ebhá, wo elé hɔ́n nmɔ́n ɔ́n ma wo.

aɡbã

Agban

nɟesã

N'Guessan

ɡo

wash.pfv

ndu

water

wo

3pl

e-ɓá

prog-come

wo

3pl

e-lé

prog-wave

hɔ̃́

2pl

mɔ̃́

arm

lê

that

ɔ̃́

2pl

ma

fut

see

wo

3pl

Agban N'Guessan is well-dressed; they're arriving.

Ɔ́n ne hrɔman

ɔ̃́

2pl

ne

neg

run

hrɔmã

hide

Don't hide,

àji o nkɛ́ ɔ́n ne wu Agban yí-e.

a-ɟi

cm-after

o

nɛ́

ɔ̃́

2pl

ne

neg

wu

see

aɡbã

Agban

jí-e

thing-emph

afterwards, you'll say that you didn't see anything that the Agbans did.