N’Cho Norbert chanson
de Madame Adèle Kossike
Cámán
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé
Le
groupe
Atchan
est
present,
Cámán
grebhɛ
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé,
ils
sont
nombreux.
o
kranman
Chágba
pasá
grebhɛ
Le
grand
nombre
des
Tchagbas,
phwan
si
se
lo
bha
hɛn-e,
on
a
ouvert
les
portes
pour
laisser
le
passage.
o
do
lo
Ncho
Norbert
an
man
hɛ́n-an.
Allons-y
chercher
N'Cho
Norbert,
il
va
passer.
Lo
thandi
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
sommes
sortis,
voilà.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
avons
chargé
des
baggages,
voilà.
Agban
nmyebhyɔ
go
ndu,
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Les
filles
Agban
sont
bien
habillées,
elles
arrivent.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Ne
vous
cachez
pas,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
après
vous
allez
dire
que
vous
n'avez
rien
vu
de
ce
que
les
Agban
ont
fait.
Lo
go
ndu
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo
Nous
sommes
bien
habillés,
nous
arrivons,
voilà.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
avons
chargé
des
baggages,
voilà.
Agban
njésan
go
ndu
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Agban
N'Guessan
est
bien
habillé,
ils
arrivent.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Ne
vous
cachez
pas,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
après
vous
allez
dire
que
vous
n'avez
rien
vu
de
ce
que
les
Agban
ont
fait.
Atchan
Français
Cámán
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé
Le
groupe
Atchan
est
present,
Cámán
grebhɛ
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé,
ils
sont
nombreux.
o
kranman
Chágba
pasá
grebhɛ
Le
grand
nombre
des
Tchagbas,
phwan
si
se
lo
bha
hɛn-e,
on
a
ouvert
les
portes
pour
laisser
le
passage.
o
do
lo
Ncho
Norbert
an
man
hɛ́n-an.
Allons-y
chercher
N'Cho
Norbert,
il
va
passer.
Lo
thandi
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
sommes
sortis,
voilà.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
avons
chargé
des
baggages,
voilà.
Agban
nmyebhyɔ
go
ndu,
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Les
filles
Agban
sont
bien
habillées,
elles
arrivent.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Ne
vous
cachez
pas,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
après
vous
allez
dire
que
vous
n'avez
rien
vu
de
ce
que
les
Agban
ont
fait.
Lo
go
ndu
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo
Nous
sommes
bien
habillés,
nous
arrivons,
voilà.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
avons
chargé
des
baggages,
voilà.
Agban
njésan
go
ndu
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Agban
N'Guessan
est
bien
habillé,
ils
arrivent.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Ne
vous
cachez
pas,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
après
vous
allez
dire
que
vous
n'avez
rien
vu
de
ce
que
les
Agban
ont
fait.
Cámán
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé
Le
groupe
Atchan
est
present,
Cámán
grebhɛ
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé,
ils
sont
nombreux.
o
kranman
Chágba
pasá
grebhɛ
Le
grand
nombre
des
Tchagbas,
phwan
si
se
lo
bha
hɛn-e,
on
a
ouvert
les
portes
pour
laisser
le
passage.
o
do
lo
Ncho
Norbert
an
man
hɛ́n-an.
Allons-y
chercher
N'Cho
Norbert,
il
va
passer.
Lo
thandi
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
sommes
sortis,
voilà.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
avons
chargé
des
baggages,
voilà.
Agban
nmyebhyɔ
go
ndu,
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Les
filles
Agban
sont
bien
habillées,
elles
arrivent.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Ne
vous
cachez
pas,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
après
vous
allez
dire
que
vous
n'avez
rien
vu
de
ce
que
les
Agban
ont
fait.
Lo
go
ndu
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo
Nous
sommes
bien
habillés,
nous
arrivons,
voilà.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
avons
chargé
des
baggages,
voilà.
Agban
njésan
go
ndu
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Agban
N'Guessan
est
bien
habillé,
ils
arrivent.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Ne
vous
cachez
pas,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
après
vous
allez
dire
que
vous
n'avez
rien
vu
de
ce
que
les
Agban
ont
fait.
Cámán
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé
Le
groupe
Atchan
est
present,
Cámán
grebhɛ
bhrɛ
hɛ́n
khwa
lé,
ils
sont
nombreux.
o
kranman
Chágba
pasá
grebhɛ
Le
grand
nombre
des
Tchagbas,
phwan
si
se
lo
bha
hɛn-e,
on
a
ouvert
les
portes
pour
laisser
le
passage.
o
do
lo
Ncho
Norbert
an
man
hɛ́n-an.
Allons-y
chercher
N'Cho
Norbert,
il
va
passer.
Lo
thandi
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
sommes
sortis,
voilà.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
avons
chargé
des
baggages,
voilà.
Agban
nmyebhyɔ
go
ndu,
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Les
filles
Agban
sont
bien
habillées,
elles
arrivent.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Ne
vous
cachez
pas,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
après
vous
allez
dire
que
vous
n'avez
rien
vu
de
ce
que
les
Agban
ont
fait.
Lo
go
ndu
lo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo
Nous
sommes
bien
habillés,
nous
arrivons,
voilà.
lo
ha
yí
wo
ebhá,
nɛn
lo
nɛn
lo,
Nous
avons
chargé
des
baggages,
voilà.
Agban
njésan
go
ndu
wo
ebhá,
wo
elé
hɔ́n
nmɔ́n
lê
ɔ́n
ma
wú
wo.
Agban
N'Guessan
est
bien
habillé,
ils
arrivent.
Ɔ́n
ne
wá
hrɔman
Ne
vous
cachez
pas,
àji
o
nkɛ́
ɔ́n
ne
wu
Agban
yí-e.
après
vous
allez
dire
que
vous
n'avez
rien
vu
de
ce
que
les
Agban
ont
fait.